Народ.Ру: Новая страница
на Главную 

                       УРОК 3


              
3.1. Словообразовательный аффикс -lık (ударный)
3.2. Словообразовательный аффикс -gan (ударный)
3.3. Словообразовательный аффикс -gın (ударный)
3.4. Словообразовательный аффикс -la (-lan) (ударный)
3.5. Частица da ("тоже") (безударная)
3.6. Обозначение времени (целые часы)
3.7. Порядковые числительные: аффикс -(ı)ncı (ударный)

Словообразовательный аффикс -lık (ударный)

Аффикс -lIk образует от существительных и прилагательных другие существительные (по аналогии и/или ассоциации; со значением профессии, рода занятий, а также предмета, служащего для конкретной цели); часто абстрактные существительные.
Аффикс имеет 4 варианта: -lık/-lik/-luk/-lük в зависимости от того, какая гласная расположена в последнем слоге основы слова.

Гласная последнего слога слова Аффикс
a, ı -lık
e, i -lik
o, u -luk
ö, ü -lük

Örnekler

güzel -> güzellik (красивый -> красота)
doktor -> doktorluk (врач -> должность врача)
söz -> sözlük (слово -> словарь)
göz -> gözlük (глаз -> очки)

3.2. Словообразовательный аффикс -gan (ударный)

Аффикс -GAn образует от основы глагола прилагательное.
Аффикс имеет 4 варианта: -gan/-gen/-kan/-ken в зависимости от того, какая гласная и согласная расположены в последнем слоге основы глагола.

Гласная последнего слога слова Последняя согласная слова Аффикс
a, ı, o, u звонкая -gan
e, i, ö, ü -gen
a, ı, o, u глухая -kan
e, i, ö, ü -ken

Örnek

çalış -> çalışkan (работать -> трудолюбивый)

3.3. Словообразовательный аффикс -gın (ударный)

Аффикс -GIn также образует от основы глагола прилагательное.
Аффикс имеет 8 вариантов: -gın/-gin/-gun/-gün/-kın/-kin/-kun/-kün в зависимости от того, какая гласная и согласная расположены в последнем слоге основы глагола.

Гласная последнего слога слова Последняя согласная слова Аффикс
a, ı звонкая -gın
e, i -gin
o, u -gun
ö, ü -gün
a, ı глухая -kın
e, i -kin
o, u -kun
ö, ü -kün

Örnekler

bil -> bilgin (знать -> ученый)
üz -> üzgün (грустить -> грустный)

3.4. Словообразовательный аффикс -la (-lan) (ударный)

Аффикс -lA (-lAn) образует от прилагательного или существительного глагол.
Аффикс имеет 2 варианта: -la (-lan)/-le (-len) в зависимости от того, какая гласная расположена в последнем слоге основы слова.

Гласная последнего слога слова Аффикс
a, ı, o, u -la (-lan)
e, i, ö, ü -le (-len)

Örnekler

hazır -> hazırlamak (готовый -> готовить)
temiz -> temizlemek (чистый -> очищать, чистить)
ev -> evlenmek (дом -> жениться, выходить замуж)

3.5. Частица da ("тоже") (безударная)

Частица DA имеет значение "и, тоже" и ставится после слова, к которому относится. Поскольку частица безударная, ударение падает на предшествующее ей слово.
Частица имеет 4 варианта: da/de/ta/te в зависимости от того, какая гласная и согласная расположены в последнем слоге предшествующего ей слова.

Гласная последнего слога слова Последняя согласная слова Частица
a, ı, o, u звонкая da
e, i, ö, ü de
a, ı, o, u глухая ta
e, i, ö, ü te

Örnek

Ben de çayı seviyorum. — Я тоже люблю чай.

3.6. Обозначение времени (целые часы)

Целые часы См. также пункт 6.2 об обозначении времени (временнОго промежутка) и пункт 7.3 об обозначении минут.

  1. Время отдельно. В этом случае никаких изменений не происходит.

    (Şimdi) saat sekiz. — (Сейчас) восемь часов.

  2. Время накладывается на действие. В этом случае к часу прибавляется аффикс местного падежа (см. пункт 2.9 о местном падеже).

    (Sabah/Akşam) Saat sekizde okula gidiyorum. — В восемь часов (утра/вечера) я иду в школу.
Половины
  1. Время отдельно. В этом случае также никаких изменений не происходит.

    Saat bir buçuk. — Половина второго.

  2. Время накладывается на действие. В этом случае к половине также прибавляется аффикс местного падежа (см. пункт 2.9 о местном падеже).

    Saat bir buçukta okula gidiyorum. — В половине второго я иду в школу.
NB: Кроме половины первого. Полпервого обозначается словом yarım:
Saat yarım. — Полпервого.
Saat yarımda okula gidiyorum. — В полпервого я иду в школу.

NB: Для обозначения точного часа используется слово tam (ровно, точно):
tam saat yedide — ровно в 7 часов.

3.7. Порядковые числительные: аффикс -(ı)ncı

Порядковые числительные образуются посредством присоединения к количественным числительным ударного аффикса -(I)ncI (см. пункт 2.1 о количественных числительных).
Аффикс имеет 8 вариантов: -ncı/-nci/-ncu/-ncü/-ıncı/-inci/-uncu/-üncü в зависимости от того, какая гласная расположена в последнем слоге основы слова. Аффикс, начинающийся с гласной, присоединяется к числительному, оканчивающемуся на согласную.

Гласная последнего слога слова Аффикс
a, ı -(ı)ncı 1)
e, i -(i)nci
o, u -(u)ncu
ö, ü -(ü)ncü


1) Аффикс, начинающийся с гласной ı (i, u, ü), прибавляется к слову, оканчивающемуся на согласную.

Örnekler

bir -> birinci (один -> первый)
iki -> ikinci (два -> второй)
yedi yüz elli dokuz -> yedi yüz elli dokuzuncu (семьсот пятьдесят девять -> семьсот пятьдесят девятый)

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

3.1. Перевод с русского на турецкий

Настоящее время на -yor; утверждение, вопрос, отрицание; повелительное наклонение 2 л. ед. числа; инфинитив; дательный падеж; исходный падеж.
  1. Вы говорите по-турецки? — Нет, я не говорю по-турецки, я говорю только по-английски. Но сейчас я уже учу турецкий.
  2. Не говори так! Ты глупец.
  3. Каждый год я езжу в Турцию. — Сколько ты там живешь? — Обычно я живу там 2 месяца, но в этом году я в Турцию не еду.
  4. Откуда вы родом? — Я родом из Парижа. — Откуда вы едете? — Я еду из Москвы.
  5. Как у вас дела? — Спасибо, хорошо, но сейчас много дел (работы). Я работаю каждый день 12 часов. — Зачем ты так много работаешь? — На следующей неделе в офис приезжают проверяющие.
  6. Принеси мне, пожалуйста, кофе с молоком. — Большую кружку или маленькую? — Среднюю. — Сколько сахара вы хотите? — Я хочу кофе без сахара. Сколько стоит кофе с молоком, но без сахара? — Кофе стоит 1 миллион лир. — Почему так дорого? — В Турции сейчас инфляция.
  7. Дайте мне, пожалуйста, номер (комнату) с ванной. — В настоящий момент комнат с ванной у нас нет, извините. — Отель заполнен? — Да, отель заполнен.
  8. Посмотри в окно (дат. падеж), на улице есть снег? — Нет, снега нет, но люди одеты в пальто.
  9. Гулять с собакой — очень полезно.
  10. Ты пойдешь сегодня в кино? — Нет, я не пойду. — Почему? — Сегодня кинотеатр не работает.
  11. Сколько денег ты тратишь каждый день? — Каждый день я трачу 100 рублей.

3.2. Словарь к заданию

Русское слово/выражение Турецкий перевод
говорить konuşmak
турецкий (язык) Türkçe
только sadece
английский (язык) İngilizce
но ama (amma), fakat
сейчас şimdi
уже artık
учить öğrenmek, okumak
так öyle
каждый her
год yıl
ездить, идти, уходить gitmek
Турция Türkiye
сколько ne kadar
там (в том месте) orada
жить, где-то временно проживать kalmak
обычно genellikle, genelde, genel olarak
дела, работа, занятие
день gün
час saat
на следующей неделе gelecek hafta
проверяющий, ревизор müfettiş
кофе kahve
молоко süt
приносить getirmek
кружка fincan
большой büyük
Русское слово/выражение Турецкий перевод
маленький küçük
средний orta
сахар şeker
хотеть istemek
столько, настолько, так o kadar, bu kadar
дорогой pahalı
инфляция enflasyon
давать vermek
комната, номер oda
ванна banyo
в настоящее время, в настоящий момент şu anda
отель otel
заполненный dolu
смотреть görmek
окно pencere
улица sokak
снег kar
гулять, прогуливаться gezmek
собака köpek
полезный faydalı
сегодня bugün
кино, кинотеатр sinema
работать çalışmak
деньги para
тратить harcamak
рубль ruble

3.3. Ответы

  1. Türkçe konuşuyor musunuz? — Hayır, Türkçe konuşmıyorum, sadece İngilizce konuşuyorum. Ama şimdi artık Türkçe okuyorum.
  2. Öyle söyleme! Sen aptalsın.
  3. Her yıl Türkiye'ye gidiyorum. — Orada ne kadar kalıyorsun? — Genelde, orada iki ay kalıyorum, ama bu yıl Türkiye'ye gitmiyorum.
  4. Nerelisiniz? — Parisliyim. — Nereden gidiyorsunuz? — Moskova'dan gidiyorum.
  5. Nasılsınız? — İyiyim, teşekkür ederim, ama çok iş var. Her gün on iki saat çalışıyorum. — Neden çok çalışıyorsun? — Gelecek hafta ofise müfettişler gidiyorlar.
  6. Lütfen bana sütlü kahve getir. — (Fincan) büyük mü küçük mü? — Orta. — Kaç şeker istiyorsunuz? — Şekersiz kahve istiyorum. Sütlü (ama) şekersiz kahve ne kadar? — Kahve bir milyon lira. — Neden o kadar pahalı? — Türkiye'de şimdi enflasyon var.
  7. Lütfen bana banyolu oda ver. — Şu anda banyolu oda yok, affedersiniz. — Otel dolu mu? — Evet, otel dolu.
  8. Pencereye bak, sokakta kar var mı? — Hayır, kar yok, ama insanlar paltolu.
  9. Köpekle gezmek çok faydalı.
  10. Bugün sinemaya gidiyor musun? — Hayır, gitmiyorum. — Neden? — Bugün sinema çalışmıyor.
  11. Her gün kaç para harcıyorsun? — Her gün yüz ruble harcıyorum

3.4. Диалог: İstasyonda

Bülent, Sevim Hanım, Sadun Bey ve Günder istasyondalar. Treni bekliyorlar. Bülent'in elinde ne var? Bir paket, bir de bavul var. Sevim Hanımın elinde ne var? Bir çanta var.

Sevim hanım: Hadi yavrum, bin artık trene. Vakit tamam.
Bülent: Daha beş dakika var, anneciğim.
Sadun bey: Annen haklı oğlum. Hadi bin artık.
Bülent: Peki baba. Allahaısmarladık anneciğim. Ver elini öpeyim.
Sevim hanım: Güle güle oğlum. Mektup yaz.
Bülent: Allahaısmarladık Günder.
Günder: Güle güle ağabey.
Bülent: Derslerine iyi çalış.
Günder: Peki ağabey.
Sevim hanım: Güle güle oğlum.
Sevim hanım: Hadi hadi. Çabuk ol!
Bülent: Tamam anneciğim, tamam, daha iki dakika var. Hemen biniyorum.
Sevim hanım: Pencereyi aç! Pencereyi aç! Valizler nerede?
Bülent: İşte burada anneciğim.
Sevim hanım: Paketler nerede?
Bülent: Onlar da burada.
Sevim hanım: İyi. Paketlerde börek var, reçel var. Sabahları yersiniz.
Sadun bey: Valizlere dikkat et. Trende unutma.
Bülent: Olur baba, unutmam.
Sevim hanım: Kendine iyi bak! Mektup yaz!
Bülent: Allahaısmarladık!
Sevim hanım: Güle güle!
Sadun bey: İyi yolculuklar oğlum!
Bülent: Hepiniz hoşça kalın.
("Türkçe öğreniyoruz")

3.5. Словарь к диалогу İstasyonda

Турецкое слово/выражение Русский перевод
hanım уважительное приложение к женским именам: Айше ханум
Treni bekliyorlar Ждут поезд.
el рука
Bülent'in elinde ne var? Что (есть) в руках у Бюлента?
paket свёрток / пакет
bavul чемодан
Bir paket, bir de bavul var. Есть (в руках) сверток и чемодан.
Bir çanta var. Есть (в руках) сумка.
istasyonda на станции (ж.д.) / на вокзале
hadi Ну же! / Давай-давай!
yavrum мой малыш, моя детка
binmek (с дат. падежом) садиться (в автобус, поезд и т. п.)
bin садись
artık уже / теперь / наконец
Hadi yavrum, bin artık trene. Ну же, детка, садись уже в поезд.
vakit время
tamam готово / отправляется (о поезде) / кончилось (о времени)
Vakit tamam. Время кончилось, истекло.
daha ещё / пока ещё
beş пять
dakika минута
anneciğim мамочка
Daha beş dakika var, anneciğim. Ещё пять минут есть, мамочка.
haklı прав (-а, -ы)
oğlum сынок
Annen haklı oğlum. Твоя мама (мать) права, сынок.
Hadi bin artık. Ну же! Давай, садись, наконец!
Peki baba. Хорошо, папа (отец).
vermek давать
ver дай
öpmek целовать
Ver elini öpeyim. Дай поцелую твою руку. (Знак уважения к старшим в Турции)
sağol спасибо
mektup письмо
yazmak писать
yaz пиши
Mektup yaz. Пиши письма.
ağabey вежливое обращение к старшему брату и к мужчине старше себя
ders урок
iyi хорошо
çalışmak работать / заниматься
çalış работай / занимайся
Derslerine iyi çalış. Хорошо учись, готовься к урокам.
Peki ağabey. Ладно / Хорошо (выражение согласия)
Hadi hadi. Çabuk ol! Ну же! / Скорее.
Tamam anneciğim, tamam, Ладно / Хорошо, мамочка, хорошо,
daha iki dakika var. ещё две минуты есть.
hemen сейчас / сразу
Hemen biniyorum. Сейчас сажусь.
pencere окно
açmak открывать
открой
Pencereyi aç! Открой окно!
valiz чемодан
valizler чемоданы
Valizler nerede? Где чемоданы?
İşte burada anneciğim. Вот здесь, мамочка.
Paketler nerede? Где свёртки?
Onlar da burada. Они тоже здесь.
börek пирожок / пирог
reçel варенье
Paketlerde börek var, reçel var. В свёртках есть пирожки и варенье.
sabah утро
sabahları по утрам
yemek есть / кушать
Sabahları yersiniz. Будете есть по утрам.
Valizlere dikkat et. Будь внимателен с чемоданами!
unutmak забывать / забыть
unutma не забывай / не забудь
Trende unutma. Не забудь в поезде.
Olur baba, unutmam. Хорошо, папа. не забуду.
Kendi Сам
Kendine iyi bak! Заботься о себе.
İyi yolculuklar oğlum! Счастливого пути, сынок!
Hepiniz hoşça kalın. Счастливо оставаться! / До свидания!

3.6. Диалог: Bilet gişesinde

Bülent: Ankara'ya hangi saatlerde tren var?
Memur: Akşam saat dokuzda, sabah saat sekiz on beşte.
Bülent: Öğleyin yok mu?
Memur: Yok efendim.
Bülent: Sabah treni için bir bilet lütfen!
Memur: Tabii efendim.
Bülent: Ne kadar?
Memur: Yedi yüz lira.
Bülent: Buyurun, bin lira.
Memur: Biletiniz, bu da paranızın üstü.
Bülent: Teşekkür ederim.
Memur: Bir şey değil efendim.
("Türkçe öğreniyoruz")

3.7. Словарь к диалогу Bilet gişesinde

Турецкое слово/выражение Русский перевод
Bilet gişesinde в билетной кассе
bilet билет
gişe касса (билетная)
memur служащий / чиновник
hangi какой / который
saat часы / время
Ankara'ya hangi saatlerde tren var? В какие часы есть поезд до Анкары?
akşam вечер
dokuz девять
sekiz восемь
on beş пятнадцать
Akşam saat dokuzda, sabah saat Вечером в девять часов, утром
sekiz on beşte в восемь пятнадцать
öğle полдень
öğleyin днём / в полдень (в полуденное время)
Öğleyin yok mu? Днём нет?
Yok, efendim. Нет, господин (вежливое обращение в разговоре)
lütfen пожалуйста / будьте любезны
Sabah treni için bir bilet lütfen! На утренний поезд один билет, пожалуйста.
Tabii efendim. Конечно / разумеется, господин.
Ne kadar? Сколько?
Yedi yüz lira. Семьсот лир.
Buyurun bin lira. Пожалуйста, тысяча лир.
para деньги
Biletiniz, bu da paranızın üstü. (Вот) ваш билет, а это ваша сдача.
Teşekkür ederim. Спасибо!
Bir şey değil efendim. Не за что, господин. / Не стоит благодарности (вежливый ответ на благодарность)

на Главную 

              УРОК 2
2.1. Количественные числительные
2.2. Озвончение глухих согласных
2.3. Образование вопросов без вопросительных слов: частица (неударная)
2.4. Образование вопросов с вопросительными словами
2.5. Порядок слов
2.6. Слово bir
2.7. Образование альтернативного вопроса ("или"): частица
2.8. Послелог ile
2.9. Местный падеж: аффикс -da (ударный)
2.10. Исходный падеж: аффикс -dan (ударный)
2.11. Дательный падеж: аффикс -(y)a (ударный)
2.12. Настоящее время на -yor
2.13. Отрицание времени на -yor
2.14. Вопрос со временем на -yor
2.15. Разговорная лексика

2.1. Количественные числительные

Для прослушивания нажмите на цифру в первом столбце. Можно прослушать все предлагаемые цифры разом в одном файле: послушать все (521 Кб).

Числительные Перевод
sıfır 0 ноль
bir 1 один
iki 2 два
üç 3 три
dört 4 четыре
beş 5 пять
altı 6 шесть
yedi 7 семь
sekiz 8 восемь
dokuz 9 девять
on 10 десять
on bir 11 одиннадцать
on iki 12 двенадцать
on üç 13 тринадцать
on dört 14 четырнадцать
on beş 15 пятнадцать
on altı 16 шестнадцать
on yedi 17 семнадцать
on sekiz 18 восемнадцать
on dokuz 19 девятнадцать
yirmi 20 двадцать
yirmi bir 21 двадцать один
yirmi iki 22 двадцать два
yirmi üç 23 двадцать три
Числительные Перевод
yirmi dört 24 двадцать четыре
yirmi beş 25 двадцать пять
yirmi altı 26 двадцать шесть
yirmi yedi 27 двадцать семь
yirmi sekiz 28 двадцать восемь
yirmi dokuz 29 двадцать девять
otuz 30 тридцать
kırk 40 сорок
elli 50 пятьдесят
altmış 60 шестьдесят
yetmiş 70 семьдесят
seksen 80 восемьдесят
doksan 90 девяносто
yüz 100 сто
yüz on 110 сто десять
iki yüz 200 двести
üç yüz 300 триста
beş yüz 500 пятьсот
bin 1000 тысяча
iki bin 2000 две тысячи
yüz bin 100 000 сто тысяч
milyon 1 000 000 миллион
milyar, bilyon 1 000 000 000 миллиард, биллион

При перечислении предметов существительное во множественное число не ставится, т.е. по числам не изменяется.

Örnekler

iki bira — два пива
dört ders — четыре урока
on kitap — десять книг
elli oda — пятьдесят комнат

2.2. Озвончение глухих согласных

При присоединении аффиксов к слову в позиции между двумя гласными происходит озвончение глухих согласных.

Глухая Звонкая
p b
k ğ
t d
ç c

Örnekler

Çocuk -> Ben çocuğum. (Ребенок -> Я ребенок.)
Kâtip 1) -> Ben kâtibim. (Секретарь -> Я секретарь.)

1) Слово арабского происхождения, читается как [кятип].

NB: В словаре такие изменения отражены следующим образом: "çocuk (ğu)", "kâtip (bi)".

2.3. Образование вопросов без вопросительных слов: частица mı (неударная)

Такие вопросы образуются с помощью частицы mI, которая ставится после того слова, к которому относится. К частице присоединяются личные аффиксы, которые пишутся слитно с ней. Частица является безударной, т.е. ударение падает на последний слог предшествующего ей слова.
Частица имеет 4 варианта: mı/mi/mu/mü в зависимости от того, какая гласная расположена в последнем слоге предшествующего ей слова.
Личные аффиксы изменяются соответственно.

Гласная последнего слога слова Частица
a, ı
e, i mi
o, u mu
ö, ü

Örnekler

Утверждение (или отрицание) Вопрос
(Ben) mimarım. 1)
(Sen) mimarsın.
(O) mimar.
(Biz) mimarız.
(Siz) mimarsınız.
(Onlar) mimar.
Я архитектор..
Ты архитектор.
Он архитектор.
Мы архитекторы.
Вы архитектор(ы).
Они архитекторы.
Mimar yım?.
Mimar sın?
O mimar ?
Mimar yız?
Mimar sınız?
Onlar mimar ?
Я архитектор? (Разве я архитектор?).
Ты архитектор?
Он архитектор?
Мы архитекторы? (Разве мы архитекторы?)
Вы архитектор(ы)?
Они архитекторы?
Mutluyum.
Mutlusun.
O mutlu.
Mutluyuz.
Mutlusunuz.
Onlar mutlu.
Я счастлив (счастливый).
Ты счастлив.
Он счастлив.
Мы счастливы.
Вы счастливы.
Они счастливы.
Mutlu muyum?
Mutlu musun?
O mutlu mu?
Mutlu muyuz?
Mutlu musunuz?
Onlar mutlu mu?
Я счастлив? (Разве я счастлив?)
Ты счастлив?
Он счастлив?
Мы счастливы?
Вы счастливы?
Они счастливы?
Müdür değilim.
Müdür değilsin.
O müdür değil.
Müdür değiliz.
Müdür değilsiniz.
Onlar müdür değil.
Я не директор.
Ты не директор.
Он не директор.
Мы не директора.
Вы не директора.
Они не директора.
Müdür değil miyim?
Müdür değil misin?
O müdür değil mi?
Müdür değil miyiz?
Müdür değil misiniz?
Onlar müdür değil mi?
Я не директор? (Разве я не директор?)
(Разве) Ты не директор?
(Разве) Он не директор?
(Разве) Мы не директора?
(Разве) Вы не директора?
(Разве) Они не директора?

1) Местоимение может быть опущено.

2.4. Образование вопросов с вопросительными словами

Вопросительное слово Перевод
Kim? Кто?
Kimin? Чей?
Ne? Что?
(в сочетании с существительным
играет роль Nasıl)
Nerede? Где?
Nereye? Куда?
Nereden? Откуда?
Nasıl? Как, какой?
Hangi? Какой из, который?
Neden?
Niçin?
Neye (niye)? (разговорн.)
Почему?
Nereli? Откуда родом?
Ne zaman? Когда?
Kaç? Сколько?
Ne kadar? Сколько стоит?

Вопросительное слово обычно ставится в конец предложения.

Örnekler

Bu kim? — Кто это?
Osman kim? — Кто Осман?
O pilot. — Он летчик.

Bu ne? — Что это?
Bu kitap. — Это книга.
Kitap ne? — Книга какая?
Kitap kalın. — Книга толстая.
Kitap ne renk? — Книга какого цвета?
Kitap beyaz. — Книга белая.

Para nerede? — Где деньги?
Saat kaç? — Сколько времени?

(Sen) Nasılsın? Как у тебя дела? (Как ты? Как поживаешь?)
O nasıl? Как у него дела?
(Siz) Nasılsınız? Как у вас дела?
Onlar nasıl? — Как у них дела?

(Sen) Kimsin? — Кто ты?
O kim? — Кто он?
(Siz) Kimsiniz? — Кто вы?
Onlar kim? — Кто они?

(Sen) Nerelisin? — Откуда ты родом?
O nereli? — Откуда он родом?
(Siz) Nerelisiniz? — Откуда вы родом?
Onlar nereli? — Откуда они родом?

2.5. Порядок слов

Сказуемое всегда находится в конце предложения.

Определение всегда употребляется перед определяемым: yeni bir ev — новый дом.

В вопросительном предложении вопросительное слово обычно ставится в конец предложения. Однако, если вопросительное слово является одновременно определением, оно ставится перед определяемым словом.

Örnek

O nasıl bir öğrenci? — Какой он студент?

2.6. Слово bir

Слово bir (один) иногда играет роль неопределенного артикля. Как правило, bir необходимо ставить, если перед существительным стоит прилагательное.

Örnekler

O nasıl bir öğrenci? — Какой он студент?
O iyi bir öğrenci. — Он хороший студент.

2.7. Образование альтернативного вопроса ("или"): частица mı

Альтернативные вопросы образуются при помощи частицы mI. Частица имеет 4 варианта: mı/mi/mu/mü в зависимости от того, какая гласная расположена в последнем слоге предшествующего ей слова (см. пункт 2.3).

Örnekler

Çay soğuk mu sıcak ? — Чай холодный или горячий? (Логическое ударение падает на soğuk и на sıcak.)
Siz gazeteci misiniz yazar sınız? — Вы журналист или писатель?
Sen zengin misin fakir misin? — Ты богатый или бедный?

2.8. Послелог ile

Послелог ile — с кем-то, чем-то (при помощи чего), ставится только после слова, к которому относится. Существует два варианта написания данного послелога:
  1. ile пишется отдельно от слова, к которому относится. В этом случае с ним никаких изменений не происходит.
  2. ile пишется слитно со словом, к которому относится. В этом случае ile становится неударным и изменяется следующим образом:

    Гласная последнего слога слова Послелог
    a, ı, o, u -(y)la 1)
    e, i, ö, ü -(y)le


    1) Послелог, начинающийся со звонкой согласной y, прибавляется к слову, оканчивающемуся на гласную.
Второй вариант предпочтительнее.

Местоимения употребляются в родительном падеже (кроме onlar).

Örnekler

Lena ile / Lenayla — с Леной
öğrenci ile / öğrenciyle — со студентом
doktor ile / doktorla — с врачом
köpek ile / köpekle — с собакой
kalem ile / kalemle — карандашом (например, писать)
benim ile / benimle — со мной
onlar ile / onlarla — с ними

2.9. Местный падеж: аффикс -da (ударный)

Аффикс -DA отвечает на вопрос "где?". Слова var (есть) и yok (нет) выполняют роль глагола и ставятся в конце предложения.
Аффикс имеет 4 варианта: -da/-de/-ta/-te в зависимости от того, какая гласная и согласная расположены в последнем слоге основы слова.

Гласная последнего слога слова Последняя согласная слова Аффикс
a, ı, o, u звонкая -da
e, i, ö, ü -de
a, ı, o, u глухая -ta
e, i, ö, ü -te

Örnekler

Moskova'da çok araba var. — В Москве очень много машин.
Sokakta kar yok. — На улице снега нет.

NB: С местоимениями местный падеж имеет значение "при себе, у меня".

Örnekler

Bende para var. — У меня есть деньги.
Sende para var mı? — У тебя есть деньги?

2.10. Исходный падеж: аффикс -dan (ударный)

Аффикс -DAn отвечает на вопрос "откуда?". Аффикс имеет 4 варианта (по аналогии с аффиксом местного падежа): -dan/-den/-tan/-ten в зависимости от того, какая гласная и согласная расположены в последнем слоге основы слова.

Гласная последнего слога слова Последняя согласная слова Аффикс
a, ı, o, u звонкая -dan
e, i, ö, ü -den
a, ı, o, u глухая -tan
e, i, ö, ü -ten

Örnekler

Moskova'dan — из Москвы
evden — из дома

2.11. Дательный падеж: аффикс -(y)a (ударный)

Аффикс -(y)A отвечает на вопрос "куда? кому?".

Гласная последнего слога слова Аффикс
a, ı, o, u -(y)a 1)
e, i, ö, ü -(y)e


1) Аффикс, начинающийся со звонкой согласной y, прибавляется к слову, оканчивающемуся на гласную.

Örnekler

okula — в школу
Moskova'ya — в Москву
Ahmed'e — Ахмеду (в имени "Ahmet" в данном случае происходит озвончение последней глухой согласной, см. пункт 2.2).

Местоимения в дательном падеже
  Ед. число Мн. число
1 лицо bana (мне) bize (нам)
2 лицо sana (тебе) size (вам)
3 лицо ona (ему) onlara (им)

Örnek

Bana çay getir lütfen! — Пожалуйста, принесите мне чай.

2.12. Настоящее время на -yor

Употребляется:
  1. когда действие происходит в настоящий момент;
  2. когда действие присуще субъекту вообще (Я каждый день хожу в школу);
  3. с глаголами движения на ближайшее время.

I. ЕСЛИ ОСНОВА ГЛАГОЛА ЗАКАНЧИВАЕТСЯ НА СОГЛАСНУЮ:

Последняя гласная основы глагола + Вспомогательная гласная + Глагольное окончание + Личный аффикс настоящего времени
a, ı + ı + yor +
(ben) -um (biz) -uz
(sen) -sun (siz) -sunuz
(o) -- (onlar) -lar
e, i + i
o, u + u
ö, ü + ü

Örnekler

unutmak — забывать

Ben unut-u-yor-um. — Я забываю.
Sen unut-u-yor-sun. — Ты забываешь.
O unut-u-yor. — Он забывает.
Biz unut-u-yor-uz. — Мы забываем.
Siz unut-u-yor-sunuz. — Вы забываете.
Onlar unut-u-yor-lar. — Они забывают.

NB: Ударение может падать или на -yor или на предшествующий ему слог: unutuyorum или unutuyorum.

II. ЕСЛИ ОСНОВА ГЛАГОЛА ЗАКАНЧИВАЕТСЯ НА ГЛАСНУЮ:

Если основа глагола заканчивается на гласную, то эта гласная изменяется следующим образом:

Губная гласная в основе Последняя гласная основы Изменяется на Пример
-- a ı Anlamak -> Ben anlıyorum. (Понимать -> Я понимаю.)
-- e i Dilemek -> Ben diliyorum. (Просить -> Я прошу.)
o, u a u Oynamak -> Ben oynuyorum. (Играть -> Я играю.)
ö, ü e ü Söylemek -> Ben söylüyorum. (Говорить -> Я говорю.)

2.13. Отрицание времени на -yor

Образуется по следующей схеме:

Последняя гласная основы глагола + Аффикс отрицания на глаголах + Глагольное окончание + Личный аффикс настоящего времени
a, ı, o, u + mı + yor +
(ben) -um (biz) -uz
(sen) -sun (siz) -sunuz
(o) -- (onlar) -lar
e, i, ö, ü + mi

Örnekler

Anlamak -> Ben anla-mı-yor-um. (Понимать -> Я не понимаю.)
Gelmek -> Ben gel-mi-yor-um. (Приходить -> Я не прихожу.)
Durmak -> Ben dur-mı-yor-um. (Останавливаться -> Я не останавливаюсь.)
Görmek -> Ben gör-mi-yor-um. (Видеть -> Я не вижу.)

NB: Ударение падает на последний слог основы глагола.

2.14. Вопрос со временем на -yor

Основа глагола + Глагольное окончание Вопросительная частица mı + Личный аффикс настоящего времени
изменяется в соответствии с правилами,
описанными в пункте 2.12
+ yor mu
(ben) -yum (biz) -yuz
(sen) -sun (siz) -sunuz
(o) -- (onlar) --

Исключение: для 3-го лица множественного числа:

Основа глагола + Глагольное окончание + Личный аффикс настоящего времени Вопросительная частица mı
изменяется в соответствии с правилами,
описанными в пункте 2.12
+ yor + lar

Örnekler

Ben anlıyor muyum? — Я понимаю? (Разве я понимаю?)
Sen anlıyor musun? — Ты понимаешь?
O anlıyor mu? — Он понимает?
Biz anlıyor muyuz? — Мы понимаем?
Siz anlıyor musunuz? — Вы понимаете?
Onlar anlıyorlar ? — Они понимают?

NB: Логическое ударение падает на окончание -yor (поскольку частица и личные аффиксы неударные), а в 3-ем лице множ. числа на окончание -lar.

2.15. Разговорная лексика

Слово/фраза Перевод
Tamam! Хорошо! Ладно! Договорились!
Tabii (ki)! Конечно (же)!
Anlaştık! Договорились!
Değil mi? Не так ли? (Не правда ли?)
Memnuniyetle! С радостью! С удовольствием!
Memnun oldum! Рад (приятно) познакомиться!
Sevgilerle! С любовью!
(см. пункт 2.8 о послелоге ile)
Hoş geldiniz! Добро пожаловать!
Kaç yaşındasınız? Сколько вам лет?
... yaşında:
Yirmi yaşındayım.
... лет:
Мне двадцать лет.


ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

Перевод с русского на турецкий

Личные аффиксы принадлежности 1 группы; утверждение, вопрос, отрицание; вопросы с mı; вопросы с вопросительными словами; местный падеж.
  1. Кто вы? — Я турок. — Откуда вы родом? — Я родом из Анкары. А кто вы? — Я немец, я родом из Берлина.
  2. Вы больны? — Нет, я не болен.
  3. Он не ленивый, он работящий.
  4. Я устал (усталый).
  5. Вы устали? — Нет, я не устал.
  6. Они сейчас заняты? — Нет, они сейчас свободны.
  7. Кто этот человек? — Этот человек врач.
  8. Что это? — Это яблоко. — Почему оно зеленое?
  9. Это пальто некрасивое, где другое пальто?
  10. Почему эта девочка такая глупая?
  11. Здесь есть врач? — Я врач.
  12. Директор в офисе? — Нет, директор не в офисе, директор дома. Он болен.
  13. Почему вы грустны? — Нет, я не грустный.
  14. Ты доволен? — Да, я не просто доволен, я счастлив.
  15. Почему вы ленитесь (ленивы)? — Я устал

2.2. Словарь к заданию

Русское слово Турецкий перевод
турок Türk
немец Alman
больной hasta
ленивый tembel
работящий, трудолюбивый çalışkan
усталый yorgun
занятый meşgul [мешгуль]
свободный boş
человек insan
яблоко elma
зеленый yeşil
пальто palto
Русское слово Турецкий перевод
некрасивый çirkin
другой başka
девочка; дочь kız
глупый aptal
здесь (в этом месте) burada
офис ofis
директор müdür
дом ev
грустный üzgün
довольный memnun
счастливый mutlu


2.3. Ответы

  1. Siz kimsiniz? — Ben Türküm. — Siz nerelisiniz? — Ankaralıyım. — Siz kimsiniz? — Ben Almanım, Berlinliyim.
  2. Siz hasta mısınız? — Hayır, ben hasta değilim.
  3. O tembel değil, o çalışkan.
  4. (Ben) Yorgunum.
  5. Siz yorgun musunuz? — Hayır, ben yorgun değilim.
  6. Onlar şimdi meşgul mu? — Hayır, onlar şimdi boş.
  7. Bu adam kim? — Bu adam doktor.
  8. Bu ne? — Bu elma. — O neden yeşil?
  9. Bu palto çirkin, başka palto nerede?
  10. Bu kız neden o kadar aptal?
  11. Burada doktor var mı? — Ben doktorum.
  12. Ofiste müdür var mı? — Hayır, ofiste müdür yok, müdür evde. O hasta.
  13. Siz neden üzgünsünüz? — Hayır, ben üzgün değilim.
  14. Sen memnun musun? — Evet, ben memnun değilim, ben mutluyum.
  15. Siz neden tembelsiniz? — Ben yorgunum.

2.4. Диалог: Tanış

Bülent: Merhaba Emin Bey.
Emin bey: Merhaba, nasılsınız?
Bülent: Teşekkür ederim, iyiyim. Siz nasılsınız?
Emin bey: Teşekkür ederim. Ben de iyiyim.
Erksin Hanım: Benim adım Erksin.
Bülent: Memnun oldum.
Erksin Hanım: Ben de memnun oldum.
Bülent: Benim adım da Bülent.
Emin bey: Nereye gidiyorsunuz?
Bülent: İstasyona gidiyorum. Allahaısmarladık.
Emin bey: Güle güle! İyi yolculuklar.
("Türkçe öğreniyoruz")

2.5. Словарь к диалогу Tanışma

Турецкое слово/выражение Русский перевод
tanışma 1. Встреча 2. Знакомство
merhaba Здравствуй(те)!
bey уважительное приложение к мужским именам: Али бей
nasıl как?
Nasılsınız? Как поживаете? / Как ваше здоровье? / Как ваши дела?
teşekkür etmek благодарить
iyi хорошо / хороший / здоровый
siz вы (в т.ч. уважительное обращение)
Teşekkür ederim, iyiyim. Спасибо, хорошо. / Спасибо, я здоров.
Siz nasılsınız? А вы как поживаете? Как ваше здоровье? / Как ваши дела?
ben я
de тоже, а
Ben de iyiyim. Я тоже хорошо. / Я тоже здоров./ У меня тоже хорошо.
benim мой, моя, моё, мои
ad имя
Benim adım Erksin. Меня зовут Эрксин. / Моё имя Эрксин.
memnun olmak быть довольным / удовлетворённым
Memnun oldum. Очень приятно. / Рад(-а) познакомиться (формула вежливости при знакомстве).
Ben de memnun oldum. Мне тоже приятно. / Я тоже рад(а)
Benim adım da Bülent. А меня зовут Бюлент.
nereye куда
gitmek идти / уезжать / направляться
gidiyorsunuz идёте / едете
Nereye gidiyorsunuz? Куда вы идёте? / едете?
istasyon станция / вокзал
istasyona на станцию / на вокзал
İstasyona gidiyorum. Я иду / еду на вокзал.
Allahaısmarladık. До свидания! (говорит уходящий)
Güle güle! Счастливо! / Всего хорошего! (говорится уходящему)
iyi хороший (-ая, -ее, -ие)
youlculuk поездка / путешествие
İyi yolculuklar. Счастливого пути!

2.6. Упражнение-диалог: Nereye-nerede-nereden

— Nereye gidiyorsunuz?

— İstasyona gidiyorum.

— Nereden geliyorsunuz?

— İstanbul'dan geliyorum.



— Nerede oturuyorsunuz?

— Ankara'da oturuyorum.

— Ne iş yapıyorsunuz?

— Öğretmenim.



— Öğrenciler ne yapıyorlar?

— Türkçe öğreniyorlar.

— Türkçe kolay mı?

— Çok kolay.



— Nereden geliyorsun?

— Almanya'dan geliyorum.

— Ne yapıyorsun?

— Öğrenciyim. Türkçe öğreniyorum.
("Türkçe öğreniyoruz")

2.7. Словарь к упражнению-диалогу Nereye-nerede-nereden

Турецкое слово/выражение Русский перевод
nereden откуда
gelmek приходить / приезжать
geliyorsunuz идёте / едете
Nereden geliyorsunuz? Откуда вы приехали? / едете?
İstanbul'dan Из Стамбула
İstanbul'dan geliyorum. Я приехал(а) / еду из Стамбула.
nerede где
oturmak жить, проживать
Nerede oturuyorsunuz? Где вы живёте?
Ankara'da В Анкаре
Ankara'da oturuyorum. Я живу в Анкаре.
ne что / какой
работа / занятие
yapmak делать / выполнять
Ne iş yapıyorsunuz? Кто вы по профессии? (букв.: какую работу выполняете?)
öğretmen учитель(-ница)
Öğretmenim. Я учитель(-ница)
öğrenci ученик / студент / учащийся
öğrenciler учащиеся / студенты
Öğrenciler ne yapıyorlar? Чем занимаются / что делают учащиеся?
Türkçe турецкий язык
öğrenmek изучать
öğreniyorlar изучают
Türkçe öğreniyorlar. Изучают турецкий язык.
kolay лёгкий / нетрудный
вопросительная частица mı
Türkçe kolay mı? Турецкий язык лёгкий?
çok очень
Çok kolay. Очень легкий.
Nereden geliyorsun? Откуда ты приехал?
Almanya Германия
Almanya'dan Из Германии.
Almanya'dan geliyorum. Я приехал из Германии.
Ne yapıyorsun? Чем ты занимаешься?
Öğrenciyim. Я студент / ученик / учащийся
öğreniyorum изучаю
Türkçe öğreniyorum. Я изучаю турецкий язык.

2.8. Упражнение-диалог: Bu kim?

— Bu kim?

— Bu Emin Beydir.

— Emin Bey ne iş yapıyor?

— Emin Bey doktordur.

— Hastanede çalışıyor.



— Bu kim?

— Bülent Bey.

— Bülent Bey ne iş yapıyor?

— Bülent Bey stajyer doktordur.

— Tıp Fakültesine gidiyor.



— Bu kim?

— Erksin Hanım.

— Erksin Hanım ne iş yapıyor?

— Erksin Hanım öğretmendir.

— Türkçe öğretiyor.



— Bu kim?

— Henrike.

— Henrike ne iş yapıyor?

— Henrike öğrencidir.

— Türkçe öğreniyor.
("Türkçe öğreniyoruz")

 Словарь к упражнению-диалогу Bu kim?

Турецкое слово/выражение Русский перевод
bu это, этот, эта, эти
kim кто
Bu kim? Это кто?
Bu Emin Beydir. Это Эмин бей.
Emin Bey ne iş yapıyor? Чем занимается / Кто по профессии Эмин бей?
Emin Bey doktordur. Эмин бей врач.
Hastanede çalışıyor. Он работает в больнице.
Tıp Fakültesi медицинский факультет

2.10. Диалог: Türkçe Kursunda

— İyi günler! Adınız ne?

— Adım Henrike.

— Soyadınız ne?

— Ette.

— Nereden geliyorsunuz?

— Almanya'dan geliyorum.

— Sizin adınız ne?

— Benim adım Sunny Irumekhai.

— Benim adım da Duke Igbuwe.

— Siz nereden geliyorsunuz?

— Nijerya'dan.

— Türkçe kolay mı?

— Türkçe çok kolay. Biz çabuk Türkçe öğreniyoruz.

— Niçin Türkçe öğreniyorsunuz?

— Üniversiteye gidiyoruz.

— Hangi üniversiteye gidiyorsunuz?

— Ankara Üniversitesine.

— Üniversitenin Türkçe kursu var mı?

— Var. Biz Üniversitede Türkçe öğreniyoruz.
("Türkçe öğreniyoruz")

Словарь к диалогу Türkçe Kursunda

Турецкое слово/выражение Русский перевод
Türkçe Kursunda На курсах турецкого языка
İyi günler! Добрый день! / Здравствуйте!
Adınız ne? Как вас зовут / Как ваше имя?
Adım Henrike. Меня зовут / Моё имя Хенрике.
Soyadınız ne? Как ваша фамилия?
Nereden geliyorsunuz? Откуда вы приехали?
Benim adım Меня зовут / Моё имя
Türkçe kolay mı? Турецкий язык лёгкий?
Türkçe çok kolay. Турецкий язык очень лёгкий.
biz мы
çabuk быстро
Biz çabuk Türkçe öğreniyoruz. Мы быстро изучаем турецкий язык.
niçin зачем / почему / для чего
Niçin Türkçe öğreniyorsunuz? Почему вы изучаете турецкий язык?
üniversite университет
Üniversiteye gidiyoruz. Мы учимся в университете.
hangi какой (-ая, -ое, -ие)
Hangi üniversiteye gidiyorsunuz? В каком университете вы учитесь?
kurs курсы
var есть
Üniversitenin Türkçe kursu var mı? В университете есть курсы турецкого языка?
Biz Üniversitede Türkçe öğreniyoruz. Мы в университете изучаем турецкий язык.


Сайт создан в системе uCoz